#025

Cultura e Controcultura

Autore: Jacopo Rossi

Luogo: sconosciuto

Titolo: Pier Paolo Pasolini, se il calcio è davvero poesia

Anno: 1969

Descrizione: Per Pasolini il football è un sistema di segni, cioè un linguaggio. Esso ha tutte le caratteristiche fondamentali del linguaggio per eccellenza, quello che noi ci poniamo subito come termine di confronto, ossia il linguaggio scritto-parlato. Pasolini giocava nel ruolo di ala destra fantasiosa. Durante un’intervista dichiarò:

«Il calcio è l’ultima rappresentazione sacra del nostro tempo. È rito nel fondo, anche se è evasione. Mentre altre rappresentazioni sacre, persino la messa, sono in declino, il calcio è l’unica rimastaci. Il calcio è lo spettacolo che ha sostituito il teatro»

Description: For Pasolini football is a system of signs, that is, a language. This is all time for comparison, or the written-spoken language. Pasolini played in the role of an imaginative right wing. During a declared interview:

«Football is the last sacred representation of our time. It is ritual in the fund, even if it is evasion. While other sacred representations, even mass, are in decline, football is the only one left. Football is the show that has replaced theater »


#024

Cultura e Controcultura

Autore: Domenico Notarangelo

Luogo: Matera

Titolo:  Il Vangelo secondo Matteo

Anno:  1964

Descrizione: Il Vangelo secondo Matteo è un’opera cinematografica italiana, diretta nel 1964 da Pier Paolo Pasolini e incentrata sulla vita di Gesù come è descritta nel Vangelo secondo Matteo. Trattando in maniera antidogmatica un argomento di carattere religioso, l’opera fece sensazione e scatenò un aspro confronto intellettuale sulla stampa, proseguendo le non sopite polemiche per le accuse di vilipendio della religione e per i forti interventi censori che avevano condizionato l’uscita dell’episodio de La ricotta. In questi anni Matera, teatro di profonde contraddizioni, divenne meta privilegiata di artisti, fotografi, registi, documentaristi, antropologi, intellettuali, sociologi, architetti ed urbanisti, che con le loro testimonianze, spesso straordinarie, hanno contribuito a dar forma ad un’immagine della città e dell’intero Mezzogiorno.

Description: Pier Paolo Pasolini was an Italian poet, writer, screenwriter, playwright and journalist, considered one of the greatest artists and intellectuals of the 20th century. The Gospel according to Matthew is an Italian cinematographic work, directed in 1964 by Pasolini and centered on the life of Jesus as described in the Gospel according to Matthew. Treating a topic of a religious nature in an anti-dogmatic manner, the work created a sensation and sparked a bitter intellectual confrontation in the press, continuing the unanswered controversy over allegations of religion’s contempt. Faithful repetition of the Gospel of Matthew in the life of Jesus, from the annunciation to Mary of the birth of the son of God, to the marriage with Joseph and the flight to Egypt to escape Herod and the slaughter of the innocents. Having become an adult, Jesus faces trials in the desert and after forty days of temptation, he continues for Israel, in the company of the Apostles, to preach his word, performing miracles. Prosecuted by Pontius Pilate, he is condemned to crucifixion and the resurrection concludes his earthly life.

#023

Cultura e Controcultura

Autore: Angelo Novi

Luogo: Italia

Titolo: Pier Paolo Pasolini sul set del film Comizi d’amore

Anno: 1963

Descrizione: Pier Paolo Pasolini è stato un poeta, scrittore, regista, sceneggiatore, drammaturgo e giornalista italiano, considerato tra i maggiori artisti e intellettuali del XX secolo. Girato tra il marzo e il novembre del 1963, presentato per la prima volta al Festival di Locarno nel luglio del 1964 e uscito nelle sale italiane nella primavera-estate del ’65, Comizi d’amore è uno dei pochi progetti autonomi della produzione documentaristica pasoliniana, costituita principalmente da sopralluoghi e lavori preparatori. Inizialmente pensato come una sorta di sussidio pedagogico per l’educazione sessuale degli italiani, il film subì diverse evoluzioni, tante quante i titoli scelti. Il risultato finale è un film-inchiesta, uno spaccato di vizi, tabù e nevrosi di una società fondamentalmente arcaica, travolta dal benessere economico.

Description: Pier Paolo Pasolini was an Italian poet, writer, director, screenwriter, playwright and journalist, considered among the greatest artists and intellectuals of the 20th century. Filmed between March and November 1963, presented for the first time at the Locarno Festival in July 1964 and released in Italian cinemas in the spring-summer of 1965, Comizi d’amore is one of the few independent projects in Pasolini’s documentary production, consisting mainly of inspections and preparatory works. Initially conceived as a sort of educational aid for the sex education of Italians, the film underwent several evolutions, as many as the titles chosen. The end result is an investigative film, a cross-section of vices, taboos and neuroses of a fundamentally archaic society, overwhelmed by economic well-being.

#022

Cultura e Controcultura

Autore: Bruce Davidson

Luogo: USA, California

Titolo: Zabriskie Point

Anno: 1968

Descrizione: Michelangelo Antonioni è stato un regista, sceneggiatore e critico cinematografico italiano; uno tra i più importato nella storia del cinema. È stato il primo a portare le innovazione nel cinema moderno e riesce a rinnovare la drammaturgia filmica. Una dei suoi film più importanti fu Zabriskie Point, film del 1970. È stato il secondo di tre lungometraggi  girati da Antonioni in lingua inglese, e con attori protagonisti stranieri, per il produttore Carlo Ponti. Gli altri due furono Blow-up (1966) e Professione Reporter(The Passenger, 1975). Per questo film, il ruolo dei due protagonisti fu affidato da Antonioni a due esordienti non-professionisti: Mark Frechette e Dark Harpin.

Description: Michelangelo Antonioni was an Italian director, screenwriter and film critic; one of the most important in the history of cinema. He was the first to bring innovation to modern cinema and he succeeded in renewing filmic dramaturgy. One of his most important films was Zabriskie Point, a film from 1970. It was the second of three feature films shot by Antonioni in English, and with foreign actors, for the producer Carlo Ponti. The other two were Blow-Up (1966) and Profession: reporter (The Passenger, 1975). For this film, the role of the two protagonists was entrusted by Antonioni to two non-professional newcomers: Mark Frechette and Daria Halprin.

#021

Cultura e Controcultura

Autore: sconosciuto

Luogo: California

Titolo: sconosciuto

Anno: 1967

Descrizione: Il laureato (The Graduate) è un film del 1967 diretto da Mike Nichols, basato sul romanzo omonimo di Charles Webb. Nel 1996 è stato scelto per la conservazione nel National Film Registry della Biblioteca del Congresso degli Stati Uniti d’America. Benjamin Braddock, appartenente ad una facoltosa famiglia americana, ritorna a casa dopo la laurea. i genitori organizzano una grande festa in suo onore ma lui, infastidito, preferisce isolarsi nella sua stanza. Qui viene raggiunto dalla signora Robinson, una piacente quarantenne, moglie del capo di suo padre. Questa gli chiede di accompagnarla a casa sua dove cerca di sedurlo. Solo l’arrivo del signor Robinson salva Benjamin dall’imbarazzante situazione. Ma la signora Robinson non demorde e tra i due inizia una relazione che viene interrotta solo dall’arrivo di Elaine, figlia dei Robinson, di ritorno dal college. A questo punto i due ragazzi si innamorano sempre contrastati dalla madre di lei che minaccia Benjamin di raccontare tutto a sua figlia.

Description: The Graduate (The Graduate) is a 1967 film directed by Mike Nichols, based on the novel of the same name by Charles Webb. In 1996 he was chosen for conservation in the National Film Registry of the Library of Congress of the United States of America. Benjamin Braddock, belonging to a wealthy American family, returns home after graduation. the parents organize a big party in his honor but he, annoyed, prefers to isolate himself in his room. Here he is joined by Mrs. Robinson, a handsome forty-year-old wife of her father’s boss. This asks him to accompany her to his home where he tries to seduce him. Only the arrival of Mr Robinson saves Benjamin from the embarrassing situation. But Mrs. Robinson does not give up and between the two begins a relationship that is interrupted only by the arrival of Elaine, daughter of the Robinsons, returning from college. At this point the two boys always fall in love with her mother who threatens Benjamin to tell everything to his daughter.


#020

Cultura e Controcultura

Autore: Nicolas Tikhomiroff

Luogo: Cortina d’Ampezzo (Italia)

Titolo: sconosciuto

Anno: 1968

Descrizione: set del film “amanti” diretto da Vittorio De Sica; Julia è una nobildonna affetta da un tumore maligno e consapevole di morire ben presto. La vita del suo palazzo non la attira più e così durante l’inverno Julia si appresta a compiere l’ultimo viaggio nella sua residenza a Cortina d’Ampezzo. Durante il tragitto in aereo Julia incontra il giovane e allegro Valerio, che subito si innamora di lei. Julia contraccambia il sentimento, rivivendo così momenti di passione e struggimento. I due amanti passano giornate di felicità e di gioiosi scherzi romantici tra le mura della lussuosa residenza di Julia tra le Dolomiti. La nobildonna però non rivela il suo segreto a Valerio, timorosa di poter essere abbandonata. Dopo che i due tornano da Cortina, Valerio viene a sapere incidentalmente da un’amica di Julia del male incurabile di lei e del poco tempo che le rimane da vivere. Valerio però non se ne cura, comprendendo il motivo della relazione e continua ad amare Julia come se non sapesse nulla, fino all’ultimo.

Description: set of the movie “Lovers” directed by Vittorio De Sica: Julia is a noblewoman suffering from a malignant tumor and aware of dying very soon. The life of his palace is no longer the winter dress Julia is preparing to make the last trip to her residence in Cortina d’Ampezzo. During the journey by plane, Julia meets the cheerful young Valerio, who immediately falls in love with her. Julia reciprocates the feeling, thus reliving moments of passion and effort. Duties pass the days of happiness and joyful romantic jokes within the walls of Julia’s luxurious residence in the Dolomites. However, the noblewoman does not reveal her secret to Valerio, fearful of being abandoned. After I came back from Cortina, Valerio incidentally learns from a friend of Julia about the incurable male of her and of the little time I save her from living. Valerio, however, does not care, understanding the reason for the relationship and continues to love Julia as if he knew nothing, until the end.


#019

Cultura e Controcultura

Autore: Bruce Davidson

Luogo: Beverly Hills Hotel

Titolo: sconosciuto

Anno: 1960

Descrizione: In questo scatto vengono ritratti Marilyn Monroe, Simone Signoret, Yves Montand e Arthur Miller. L’Attrice, modella e cantante statunitense Marilyn Monroe si trova al centro dello scatto, intenta  a guardare Arthur Miller, suo coniuge e sceneggiatore statunitense di fama mondiale. La donna ritratta all’estremità sinistra della foto è Simone Signoret un famosa e importante attrice francese. L’uomo ripreso di spalle è Yves Montand  attore e cantante italiano naturalizzato francese sposato al tempo con l’attrice Simone Signoret.

Description: In this shot Marilyn Monroe, Simone Signoret, Yves Montand and Arthur Miller are portrayed. The American actress, model and singer Marilyn Monroe is at the center of the shot, intent on watching Arthur Miller, his world famous American spouse and screenwriter. The woman portrayed at the left end of the photo is Simone Signoret a famous and important French actress. The man shot from behind is Yves Montand, an Italian-born French actor and singer married at the time with actress Simone Signoret.

#018

Cultura e Controcultura

Autore: sconosciuto

Luogo: Santa Monica, Civil Auditorium

Titolo: sconosciuto

Anno: 1968

Descrizione: Nel 1968 il film  “La calda notte dell’ispettore Tibbs” vinse vari premi oscar, tra cui quello di  miglior film, miglior attore protagonista(Rod Steiger) e miglior sceneggiatura non originale. Film diretto da Norman Jewison, basato sull’omonimo romanzo di John Ball. Nella foto vengono ritratti Hal Ashby, Norman Jewison, Rodd Steiger, Walter Misch. Il film rappresentò un momento importante nella storia culturale e sociale degli Usa poichè raccontando le avventure di ispettore afroamericano denunciava un’America in cui la schiavitù e l’apartheid non erano per niente sparite, nonostante fossero state legalmente bandite. Jimi Hendrix già scalava le classifiche e i neri erano ancora emarginati in molte parti degli Stati Uniti.

Description: In 1968 the film “The warm night of Inspector Tibbs”    won several Oscars, including Best Film, Best Actor (Rod Steiger) and Best Original Screenplay. Film directed by Norman Jewison, based on the homonymous novel by John Ball. The photo depicts Hal Ashby, Norman Jewison, Rodd Steiger, Walter Misch. The film represented an important moment in the cultural and social history of the United States, as by recounting the adventures of an African American inspector, he denounced an America in which slavery and apartheid were not at all disappeared, despite having been legally banned. Jimi Hendrix already climbed the charts and blacks were still marginalized in many parts of the United States.

#017

Cultura e Controcultura

Autore: sconosciuto

Luogo: set Easy Rider

Titolo: sconosciuto

Anno: 1969

Descrizione: Easy Rider, è un film del 1969 diretto e interpretato da Dennis Hopper, con Peter Fonda  e Jack Nicholson; narra il viaggio attraverso gli Stati Uniti d’America da Los Angeles alla Louisiana di due motociclisti sui loro chopper, in totale libertà. Considerato da molti critici il film simbolo della Nuova Hollywood, ha vinto il premio per la miglior opera al 22º Festival di Cannes e ha guadagnato due nomination all’Oscar come miglior sceneggiatura e miglior attore non protagonista (Jack Nicholson).Nello scatto vengono ritratti gli attori Hopper,Fonda e Nicholson in una sequenza del film.

Description: Easy Rider, is a 1969 film directed and starring Dennis Hopper, starring Peter Fonda and Jack Nicholson; recounts the journey through the United States of America from Los Angeles to Louisiana of two motorcyclists on their chopper, in total freedom. Considered by many critics to be the symbol of New Hollywood, he won the award for best work at the 22nd Cannes Film Festival and earned two Oscar nominations for best screenplay and best supporting actor (Jack Nicholson). actors Hopper, Fonda and Nicholson in a sequence of the film

#016

Cultura e Controcultura

Autore: sconosciuto

Luogo: sconosciuto

Titolo: sconosciuto

Anno: 1968

Descrizione: Roy Lichtenstein (1923-97) è un artista la cui immagine si lega in modo indissolubile ai fumetti. Tra gli artisti della Pop Art è quello che più riesce a creare un proprio stile inconfondibile, restandovi fedele fino alle ultime produzioni. L’anno in cui inizia l’ascesa di Lichenstein è il 1962 con una personale tenutasi a New York presso il famosissimo gallerista Leo Castelli. Siamo negli anni in cui il fenomeno del consumismo e della cultura Pop esplode a livelli mondiali. Col passare degli degli anni, la matrice stilistica di Lichtenstein non muta, ma inizia un confronto sempre più mirato con l’arte del recente passato dagli esiti decisamente eccentrici. L’artista, creando sempre immagini a imitazione dei fumetti, rivisita tutti i principali stili artistici che si sono succediti durante il Novecento, dal cubismo al futurismo, dall’espressionismo all’action painting. La contaminazione tra pittura e fumetti crea un dialogo originale arrivando a coinvolgere, in partciolar modo negli ultimi anni, anche la scultura.

Description: Roy Lichtenstein (1923-97) is an artist whose image is inextricably linked to comics. Among the Pop Art artists it is the one that most manages to create its own unmistakable style, remaining faithful to the latest productions. The year in which the rise of Lichtenstein begins is 1962 with a solo show held in New York at the famous gallery owner Leo Castelli. We are in the years in which the phenomenon of consumerism and Pop culture explodes at world levels. Over the years, the stylistic matrix of Lichtenstein does not change, but begins an increasingly targeted comparison with the art of the recent past with decidedly eccentric outcomes. The artist, always creating images in imitation of comics, revisits all the main artistic styles that have occurred during the twentieth century, from cubism to futurism, from expressionism to action painting. The contamination between painting and comics creates an original dialogue, even involving sculpture in particular in recent years.